《季姬養雞趣》中文版 -【Nina:Edit a video 剪輯】;AI:Lyrics編詞 AI作曲 (女聲)
季姬孤坐寂寥間 雜雞紛飛亂翩翩
手持竹箕細察看 雞羽紛亂忙不閒
棘樹底下雞啄絮 羽毛飄散地無余
雞群爭食聲焦急 季姬搖頭歎連續
急繞急擊亂語拍
雞聲此起又彼落
季姬快步足尖跳躲
箕擊叢中笑中~撲
雞啼不休似鼓點 季姬眼眸隱狡猾
把雞困入竹箕內 輕聲說雞真難纏
夜幕低垂風聲起 雞影散去還留意
季姬回首輕輕嘆 竹箕輕拍節奏擬
急繞急擊亂語拍
雞聲此起又彼落
季姬快步足尖跳
箕擊叢中笑中~撲
★…
季姬孤坐寂寥間 雜雞紛飛亂翩翩
手持竹箕細察看 雞羽紛亂忙不閒
棘樹底下雞啄絮 羽毛飄散地無余
雞群爭食聲焦急 季姬搖頭歎連續
急繞急擊亂語拍
雞聲此起又彼落
季姬快步足尖跳躲
箕擊叢中笑中~撲
雞啼不休似鼓點 季姬眼眸隱狡猾
把雞困入竹箕內 輕聲說雞真難纏
夜幕低垂風聲起 雞影散去還留意
季姬回首輕輕嘆 竹箕輕拍節奏擬
急繞急擊亂語拍
雞聲此起又彼落
季姬快步足尖跳躲
箕擊叢中笑中~撲
《季姬養雞趣》白話文:
季姬一個人孤獨地坐著,看著雞群在空中亂飛翩翩起舞。她拿著竹箕仔細觀察,地上滿是凌亂的雞毛,顯得十分忙亂。
在棘樹下,雞群忙著啄食地上的碎絮,羽毛散落一地。雞群爭食時發出急促的叫聲,讓人心煩。季姬看著這景象,只能搖頭無奈地歎氣。
雞群快速地跑動,發出急促的腳步聲和亂七八糟的叫聲。季姬靈活地跳著步子,手拿竹箕擊打叢林間的雜雞,忍不住笑了起來。
雞的叫聲像鼓點般不停,季姬的眼睛透露出狡猾的神情。她終於把雞困在竹箕裡,輕聲嘟囔著:「真是難搞的雞。」
夜晚來臨,風聲漸起,雞群的影子逐漸消失,但季姬仍然注意著周圍的動靜。她回頭望了一眼,輕輕嘆氣,手上的竹箕不知不覺敲出了有節奏的聲音。
這首詩帶著一種俏皮的氛圍,描寫季姬與雞群的互動充滿動感與趣味,彷彿一場小小的鬧劇在她的世界裡展開。這樣的翻譯符合原詩的意境,讓讀者更能感受到畫面感!
《季姬養雞趣》是AI編詞作曲,原構想出於(在此先感謝好友:Kalahan提供經典素材)…
★《季姬擊雞記》是中國現代語言學先驅-趙元任 先生創作的同音文。作者創作這篇文章是為了告訴人們,同音文在現實口語中根本不會出現,從而從反面證明漢字拉丁化之可能性不大。這篇文章共78個字,聲母均為j,韻母均為i。故事連貫順暢,比較合情理…
《季姬擊雞記》(原文)
季姬寂,集雞,雞即棘雞。
棘雞飢嘰,季姬及箕稷濟雞。
雞既濟,躋姬笈,
季姬忌,急咭雞,
雞急,繼圾幾,
季姬急,即籍箕擊雞,
箕疾擊幾伎,伎即齏,
雞嘰集幾基,季姬急,
極屐擊雞,雞既殛。
《季姬擊雞記》【白話文】
季姬感到寂寞,羅集了一些雞來養,是那種出自荊棘叢中的野雞。野雞餓了叫嘰嘰,季姬就拿竹箕中的小米喂它們。雞吃飽了,跳到季姬的書箱上,季姬怕臟,忙叱趕雞,雞嚇急了,就接著跳到幾桌上,季姬更著急了,就借竹箕為趕雞的工具,投擊野雞,竹箕的投速很快,卻打中了幾桌上的陶伎俑,那陶伎俑掉到地下,竟粉碎了。季姬爭眼一瞧,雞躲在幾桌下亂叫,季姬一怒之下,脫下木屐鞋來打雞, 把雞打死了。想著養雞的經過,季姬激動起來,就寫了這篇《季姬擊雞記》。
以上兩篇您喜歡哪一首咧?....
沒有留言:
張貼留言